Не зовсім пісенна подорож-4
10/02/2011 07:08 pm Якщо хтось з давніших моїх приятелів пригадує, було у мене зо два роки тому два пости з різними українськими перекладами Кіплінгового «Якщо...» і критичною статтею М.Новикової про них і їх подібність-неподібність з оригіналом. Завдяки мшф
thomas_brute (щойно зі здивуванням виявила, що щось там з зафрендженням у мене в свій час не вийшло, чого б то? А, зрозуміло, це я заплуталася в різних Хомах Брутах) ця скромна колекція серйозно поповнилася, а як саме – можна виявити, заглянувши сюди
це другий пост з теми, а перший тут
Рекомендую до прочитання, особливо, звичайно, нові варіанти, серед них є дуже й дуже неординарні. А сама я тим часом продовжую попереднє, розповідаючи про маловідомого автора широковідомої пісні. Кому вже набридло, тих заспокою: це вже остання частина. В попередній, нагадаю, йшлося про долю двох старших братів-Мадзелянів, яких доля розметала: одного – в США, другого – на українське Поділля.
( Read more... )
І от я добралася майже до кінця, а вийшло зовсім не те, що планувалося. Доля людини, доля цілого краю, але не історія пісні. Що ж, якщо хтось, більше про це знаючий, зуміє доповнити чи поправити, дуже буду рада.
це другий пост з теми, а перший тут
Рекомендую до прочитання, особливо, звичайно, нові варіанти, серед них є дуже й дуже неординарні. А сама я тим часом продовжую попереднє, розповідаючи про маловідомого автора широковідомої пісні. Кому вже набридло, тих заспокою: це вже остання частина. В попередній, нагадаю, йшлося про долю двох старших братів-Мадзелянів, яких доля розметала: одного – в США, другого – на українське Поділля.
( Read more... )
І от я добралася майже до кінця, а вийшло зовсім не те, що планувалося. Доля людини, доля цілого краю, але не історія пісні. Що ж, якщо хтось, більше про це знаючий, зуміє доповнити чи поправити, дуже буду рада.
