> Прикордонний підходить краще. Не для всіх прикордонних > територій, а для тих, що межують з джерелом особливої > небезпеки - степом.
Тобто, фактично, для тієї самої зони, для якої ѹкраина уживається в літописах (причому для Київщини доводиться наводити додаткові обмовки, які, власне, уводять від значення прикордонний).
У наведених Вами цитатах є один серйозний нюанс: украинный застосовується територіально, а в іншому сенсі уживається пограничний (сюди ж можна додати «от плацєня цла всякого такъ пограничного» — с.64). Якщо цей нюанс не є моєю помилкою, то говорити про синонімічність за таких умов дуже важко.
no subject
Date: 2011-08-24 06:50 am (UTC)Де саме там складнощі?
> Прикордонний підходить краще. Не для всіх прикордонних
> територій, а для тих, що межують з джерелом особливої
> небезпеки - степом.
Тобто, фактично, для тієї самої зони, для якої ѹкраина уживається в літописах (причому для Київщини доводиться наводити додаткові обмовки, які, власне, уводять від значення прикордонний).
У наведених Вами цитатах є один серйозний нюанс: украинный застосовується територіально, а в іншому сенсі уживається пограничний (сюди ж можна додати «от плацєня цла всякого такъ пограничного» — с.64). Якщо цей нюанс не є моєю помилкою, то говорити про синонімічність за таких умов дуже важко.