«Гриць» швейцарський
«Коли у 1935 році було оголошено міжнародний конкурс на кращу народну пісню, чотири швейцарські студенти зголосилися співати її (пісню про Гриця) німецькою мовою. Конкурс відбувався у Брюсселі, інформацію про нього подавала досить докладно європейська преса. Коли студенти проспівали «Не ходи, Грицю...», міжнародне жюрі і присутні слухачі сприйняли баладу з великим захопленням. Їй одностайно було присуджено першість. Кілька членів жюрі висловили сумнів: чи справді пісня є народним твором, а не дітищем видатного композитора? Надто досконала її музика і бездоганна композиція твору. Щоб уникнути непорозумінь, почали вивчати походження пісні, історію публікацій, оцінки музикознавців. За кілька днів спеціалісти зібрали всі відомості про баладу і вирішили, що вона фольклорного походження. Балада була удостоєна, як і її виконавці, лаврів переможця і надрукована у спеціальному збірникові.
З часом захотілося детальніше дізнатися про цей конкурс або відшукати текст балади. Пошуки виявилися успішними (нагадаю, що це не мої пошуки, а Гр.Нудьги :-) ).
З допомогою німецького професора математики Р.Долинського, який під час перебування в Києві пообіцяв сприяти в цих клопотах, вдалося віднайти текст пісні і ноти в тому варіанті, в якому їх виконували швейцарські студенти. Подаємо уривок:
Gehe nicht, o Gregor, gehe nicht zum Abendtanz!
Zauberische Mädchen folgen deinen Schritten dort.
Weiße Hand wie Schnee braut dir Tee
aus Zauberkräutern,
Trübt den Spiegel deiner Seele,
wie der Wind den See.
Lutsche bullo, lutsche bullo, nä choditi,
Lutsche bullo, lutsche bullo, nä lubiti,
Lutsche bullo, lutsche bullo, taj nä snati,
Tschim täpär, tschim täpär sabuwati».
З теперішньої перспективи гірко пожалкуємо, що не можемо роздобути також аргументів, які розглядала комісія, вирішуючи «фольклорність» походження «Гриця». Але ризикну припустити, що вже згадувана «Yes, my Darling Daughter» якось базувалася саме на цьому варіанті – суміші «Гриця» з ще одною піснею-мандрівницею – «Їхав козак за Дунай».
«Коли у 1935 році було оголошено міжнародний конкурс на кращу народну пісню, чотири швейцарські студенти зголосилися співати її (пісню про Гриця) німецькою мовою. Конкурс відбувався у Брюсселі, інформацію про нього подавала досить докладно європейська преса. Коли студенти проспівали «Не ходи, Грицю...», міжнародне жюрі і присутні слухачі сприйняли баладу з великим захопленням. Їй одностайно було присуджено першість. Кілька членів жюрі висловили сумнів: чи справді пісня є народним твором, а не дітищем видатного композитора? Надто досконала її музика і бездоганна композиція твору. Щоб уникнути непорозумінь, почали вивчати походження пісні, історію публікацій, оцінки музикознавців. За кілька днів спеціалісти зібрали всі відомості про баладу і вирішили, що вона фольклорного походження. Балада була удостоєна, як і її виконавці, лаврів переможця і надрукована у спеціальному збірникові.
З часом захотілося детальніше дізнатися про цей конкурс або відшукати текст балади. Пошуки виявилися успішними (нагадаю, що це не мої пошуки, а Гр.Нудьги :-) ).
З допомогою німецького професора математики Р.Долинського, який під час перебування в Києві пообіцяв сприяти в цих клопотах, вдалося віднайти текст пісні і ноти в тому варіанті, в якому їх виконували швейцарські студенти. Подаємо уривок:
Gehe nicht, o Gregor, gehe nicht zum Abendtanz!
Zauberische Mädchen folgen deinen Schritten dort.
Weiße Hand wie Schnee braut dir Tee
aus Zauberkräutern,
Trübt den Spiegel deiner Seele,
wie der Wind den See.
Lutsche bullo, lutsche bullo, nä choditi,
Lutsche bullo, lutsche bullo, nä lubiti,
Lutsche bullo, lutsche bullo, taj nä snati,
Tschim täpär, tschim täpär sabuwati».
З теперішньої перспективи гірко пожалкуємо, що не можемо роздобути також аргументів, які розглядала комісія, вирішуючи «фольклорність» походження «Гриця». Але ризикну припустити, що вже згадувана «Yes, my Darling Daughter» якось базувалася саме на цьому варіанті – суміші «Гриця» з ще одною піснею-мандрівницею – «Їхав козак за Дунай».
no subject
Date: 2010-12-11 04:36 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 04:38 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 06:22 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 06:34 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 06:34 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 06:35 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 06:36 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 06:56 pm (UTC)2 (http://proridne.com/pisni/%D0%9E%D0%99%20%D0%9D%D0%95%20%D0%A5%D0%9E%D0%94%D0%98,%20%D0%93%D0%A0%D0%98%D0%A6%D0%AE,%20%D0%A2%D0%90%20%D0%99%20%D0%9D%D0%90%20%D0%92%D0%95%D0%A7%D0%95%D0%A0%D0%9D%D0%98%D0%A6%D0%86.html)
no subject
Date: 2010-12-11 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 07:22 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 07:30 pm (UTC)Гей соколи
Date: 2013-02-25 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 07:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 07:41 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-12 08:41 am (UTC)Но с музыкальными темами разобраться сложно. В песне "Hey, sokoly", по-моему, есть мелодии и из "Ти ж мене пiдманула" и из "Розпрягайте, хлопцi, конi". "Їхав козак за Дунай" и "Ти ж мене пiдманула" очень похожи (за исключением припева последней), а вот сходство "Ой, не ходи, Грицю" c "Їхав козак за Дунай" на слух не улавливается, надо прослеживать по нотам.
no subject
Date: 2010-12-12 09:23 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-12 11:36 am (UTC)Але нам начебто почали пояснювати, що самі ці пісні-прообрази теж між собою схожі. Якби послухати кваліфіковане пояснення...