В рамках (і напередодні) обіцяного представлення світової жіночої фентезі:
польський оригінал
український переклад

Мирослава Сендзіковська

Світязянки

З „Science Fiction” номер 21 – грудень 2002

Відьма у помірно злому настрої вийшла перед хату.

— Марш! — гримнула на чорного кота, що намагався лащитися їй до ніг. — Миші гарцюють зранку до вечора, а він байдикує, — сварливо буркнула вслід коту-втікачу. Зручно розсілася на дерев’яній лавці і неприхильним поглядом окинула скупаний у призахідному сонці сільський краєвид.

Луг аж сяяв зеленню, що гасла у лісовому затінку, в хащах вилискувало око ставка, а з недалекого болітця долинало кумкання жаб. Хтось міг би сказати — як же тут гарно! — але відьма не проявляла нахилу до таких уваг.

— Малгосю! — вереснула, відвертаючись до привідкритого вікна. — Обід готовий?

Двері розчинилися і на порозі стала присадкувата дівчина з виряченими очима і прищавим обличчям, одягнена в сорочку поло та куценьку спідничину.

— Я готувати не вмію, — сказала бунтівничо.

— Любчика зварити не вмієш, лилика не піймаєш, навіть підлоги замести тобі не вдалося! Ти ще гірша за того кота. І чого вас у школах учать? — певне, лише, як нападати на самотніх відьом-пенсіонерок!

Малгося заридала.

— Ви не маєте права вражати мої почуття! — захлипала. — В мене через такі образливі слова може сформуватися комплекс неповноцінності!


 

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

Profile

tin_tina: (Default)
tin_tina

September 2017

M T W T F S S
     123
45678 910
111213141516 17
181920 21222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 02/08/2025 01:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios