Ще трішки непорозумінь з відьмаком

Себто, у перекладі Вайсброта. Чи не виглядатиму я невдячницею, яка кусає «руку кормящу»? Зізнаюся, що я теж вперше читала цикл саме у такій інтерпретації — оригінальні книжки дістати було надто складно, українських перекладів немає досі. Коли ж я врешті ті оригінальні тексти (електронні, не книжки) роздобула, то виявила: те, що пропонувалося «російському» читачеві, вельми відрізнялося від того, що було насправді.

Вже не згадуватиму про численні стилістичні неточності: ніяк не можу уявити, щоб високоосвічена чародійка Вісенна висловлювалась в стилі «я малость притомилась», а залізна жінка, королева Каланте, — «дочурка» і «зятьок». Бог вже з тим, яка сама сукня не заважала героїні рухатися — надто довга, як в оригіналі, чи надто обтисла, як у перекладі. Чи так вже істотно, як пахнуть дріади — вербеною, як у перекладі, чи вербою, як в оригіналі? Бувають, однак, моменти, коли начебто невеличка помарка перекладу стає причиною цілковито хибного розуміння читачем чи то характеру героїв (чомусь вони жартують або проповідують у зовсім непідходящий момент), чи то перебігу подій.

Здається, я вже розповідала про певні такі непорозуміння у «Останньому бажанні». В оповіданні «Менше зло» Геральт, вислуховуючи розповідь чародія Стрегобора, коментує так:

– Ясно, – снова прервал Геральт, – и надо думать, не шибко любила падчерицу. Предпочитала, чтобы трон наследовали ее собственные дети. О дальнейшем можно догадаться. Похоже, там не оказалось никого, кто мог бы свернуть дочурке шею. Да попутно и тебе в придачу.

Уважний читач може замислитися, чому ж той гіпотетичний «хтось» має скрутити шию дочці (падчерці) княгині Арідеї, а заодно чародієві. який був співініціатором «елімінації» нещасної князівни. Щоправда, Стрегобор пропонував замкнути дівчатко у вежу, натомість мачуха схильна до більш радикального, остаточного вирішення проблеми. Нічого дивного, що оригінальний, неперекладений Геральт, під тою особою, якій варто скрутити шию заодно з чародієм, має на думці саме мачуху!

– Jasne – przerwał znowu Geralt – i zapewne nie przepadała za pasierbicą. Wolała, by tron dziedziczyły jej własne dzieci. Dalszego ciągu się domyślam. Że też nie znalazł się tam wówczas ktoś, kto ukręciłby jej szyję. I tobie przy okazji też.

Не коментуватиму вже теж те, що «же» — в цьому контексті жаль, шкода, зробилося «похоже».

Чергове непорозуміння трапилося з Геральтом в оповіданні «Край світу», при його розмові з певним високородним ши про співіснування рас (розмова характерна тим, що Геральт вів її, бувши зв’язаним по руках і ногах, очікуючи на страту).

– Знаю я эту болезнь и ее признаки. – Геральт сплюнул через плечо. – То, что я предложил, должно помочь.

Не знаю, хто як, а я при першому прочитанні залишилася при цілковитій певності: «допомогти» повинне те, що Геральт кількома хвилинами раніше пропонував як модель стосунків людей та ельфів, себто торгівля замість війни, світ великий і його вистачить на всіх. Правда, дещо дивно, чого ця фраза приплутана до зовсім іншої нитки розмови — про «хворобу» (точніше, душевний розлад) певної ельфійки. Між тим, все логічно, бо Геральт має на думці саме ту «хворобу» і способи лікування.

– Znam tę chorobę i jej objawy – Geralt splunął przez ramię. ‑ To, co jej zaaplikowałem, powinno pomóc.

Йдеться про ту прочуханку, яку Геральт влаштував розістеризованій ельфійці (істерика проявлялася у постійній потребі бити когось, особливо ж того, хто їй видавався безборонним). Як не дивно, але цей прочухан вивів страдницю з істеричного стану.

А от приклад іншого плану — коли читача дезорієнтують щодо титулу і роду занять персонажа. В оповіданні «Питання ціни» значиться такий собі Віссегерд, пізніше він же виринає у «Хрещенні вогнем» як головнокомандуючий армією з цинтрійських емігрантів. Головнокомандуючий не найліпший: підлеглі розбігаються, розлючений Віссегерд кидається на тих, хто зовсім в цьому невинен і дуже грубо відгукується про Цирі, на той момент єдину його законну сюзеренку.

В тому, що Віссегерд займається воячкою, начебто немає нічого дивного — він названий «маршалом», кому ж командувати, як не йому? Аж дивно, чому після загибелі мужа королеви Каланте не цей Віссегерд, а сама королева змушена була очолити залишки цинтрійської армії? І чому з нього такий поганенький полководець?

Бо він зовсім не «маршал», він «маршалек», marszałek. Це посада цілковито цивільна, не дивно, що у «Питанні ціни» Віссегерд не обговорює перебіг битв, а розпоряджається придворним церемоніями. Це його прямий обов’язок, бо маршалек — щось типу розпорядника. Маршалек сейму відповідає нашому спікерові. Отож, ніякий з Віссегерда не вояка, нічого дивного, що він командує зле, а підвладні мають його ні за що.

Раз ми вже добралися до воєнної теми, то можемо поміркувати про таке: коли чародії Півночі стали співучасниками бойових дій? Виходячи з певного абзацу (оповідання «Щось більше») — з самого початку. От опис відступу армій Півночі після першої, програної, битви за Содден.

По ущелью, бряцая оружием и латами, шли тяжеловооружённые воины, вздымая облака пыли, закрывающей бегущих в арьергарде магов.

Цікаво, чого ж ті маги бігли та ще й в ар’єргарді? Чому не влаштували собі телепорталу? Або ж чому магічними засобами не наводять переправи? Якщо не хочуть витрачати сили на цивільних утікачів, то хоч би про себе подбали?

Бо в оригіналі там магів не було й близько, були ті самі щитники, про яких так зневажливо відгукнувся король Недамир, назвавши їх «зафайданими».

Wąwozem, w brzęku oręża i zbroi, cwałowali ciężkozbrojni, wzbijając tumany kurzu przysłaniające biegnących z tyłu tarczowników.

Перетворення щитників на магів видавалося мені незбагненним, лише мудрий Блеклек здогадався: тарчовники прочиталися як «чаровники», а звідти вже й до магів близько. Можемо полегшено зітхнути і згодитися з тим, що відоме з інших книг — на першому етапі війни чарівники діяли лише на нільфгаардському боці: якийсь такий чарівник розбив стіни Цинтри. Мабуть, цю недружню дію північні чародії визнали порушенням цехової солідарності та нейтралітету, самі втрутилися у війну і не лише здобули для Півночі перемогу в ході другої битви за Содден, а й змусили воюючі сторони укласти мир.

Серед учасників тої битви була чародійка Трисс Меригольд (чотирнадцята з пагорба. її ім’я помилково втрапило до списку загиблих). Оскільки Трисс і сама по собі симпатична особа, і зіграла неабияку роль в подальших подіях, то хотіла б я усунути певне непорозуміння, що її стосується. З речення у «Часі гордині».

– Знаю. Кстати… – Трисс понизила голос. – Что у нее слышно? Увидеть можно будет?

– Если ты наконец решишься сесть за парту в Аретузе, – усмехнулась Йеннифэр, – сможете встречаться очень часто.

читач може виснувати, що Трисс не здобула базової магічної освіти або ж здобула її в якийсь нетрадиційний спосіб. Сам-то спосіб існував, особи, які мали сильний магічний дар від природи, могли часом обійтися без довгої складної освіти. Але це не випадок Трисс: вона вчилася класично й академічно і їй пропонувалося зовсім не за парту сісти.

– Wiem. Będę uważała. A przy okazji… – Triss zniżyła głos. ‑ Co u niej słychać? Czy będę mogła ją zobaczyć?

– Jeśli zdecydujesz się wreszcie prowadzić ćwiczenia w Aretuzie – uśmiechnęła się Yennefer – możesz widywać ją bardzo często.

Думаю, що особа, яка «веде практику» в Аретузі, — це викладач, можливо, його асистент. Аж ніяк не учениця. Вже з попередньої повісті, «Кров ельфів» і того, як Трисс упроваджувала Цирі до світу магічної науки, зрозуміло, що каштанововолоса чародійка — напрочуд умілий педагог. оскільки ж вона, за мірками чародіїв, ще надто молода, то на початок їй, мабуть, пропонували «керівництво практикою».

І вже зовсім на прощання: щоб не виглядало, наче я тільки помилки шукаю, нічого не пропонуючи взамін, то отут http://divczata.org/articles/andzhei-sapkovskii-mech-prirechennya.html викладені вже готові частини перекладу, бракуючі сподіваємося викласти у найближчий же час. Наразі до зустрічі!


This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

tin_tina: (Default)
tin_tina

September 2017

M T W T F S S
     123
45678 910
111213141516 17
181920 21222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 25/04/2025 01:22 am
Powered by Dreamwidth Studios