Колядки і щедрівки
23/01/2011 03:19 pm Приєднуючись до описаного отут флешмобу - переглядаючи ю-туб на предмет різних обробок пісні «Їхав козак за Дунай», я виявила, що й такий нейтральний, здавалося б, сервіс, теж може бути полем затятих священних воєн на десятки сторінок з видаленням коментарів. Часто причиною сварки є незгода щодо того, який народ має монопольне право на певну пісню чи мелодію.
За колядки та щедрівки переважно сваряться українці, росіяни та поляки, що характерно, всі чудово розуміють один одного без жодних перекладачів і ніхто не вимагає «общєпонятних» текстів. Цю останню традицію варто всіляко розвивати і підтримувати, але перекладачі все-таки займаються корисною справою. По відношенню до колядок теж.
Далі зацитую я Максима Стріху (Максим Стріха, «Український художній переклад: між літературою і націєтворенням», Київ, 2006, с.45-46):
( Read more... )

За колядки та щедрівки переважно сваряться українці, росіяни та поляки, що характерно, всі чудово розуміють один одного без жодних перекладачів і ніхто не вимагає «общєпонятних» текстів. Цю останню традицію варто всіляко розвивати і підтримувати, але перекладачі все-таки займаються корисною справою. По відношенню до колядок теж.
Далі зацитую я Максима Стріху (Максим Стріха, «Український художній переклад: між літературою і націєтворенням», Київ, 2006, с.45-46):
( Read more... )
