tin_tina: (Default)
tin_tina ([personal profile] tin_tina) wrote2010-12-03 06:16 pm

«В неділю рано...»

           Схоже, що одною з історичних місій кожного народу є придумати оригінальний і невичерпний сюжет, який пізніше повторюватиметься у численних варіантах та видозмінах. Якби такий сюжет вибирався для нас, я б проголосувала за історію про зраджену дівчину, яка любила і отруїла невірного коханого. Сам по собі він, можливо, не унікальний, однак має певні неповторні особливості. Героїня була не звичайною собі дівчиною, а належала до обдарованих рідкісним хистом складати пісні. І остання її пісня – саме про той фатальний тиждень, котрий розпочався «в неділю рано» (її чіткий, сказати б, алгоритм, як на мене, нагадує якийсь відьомський рецепт: шукала, збирала, мила, варила...) Чи то пісня, чи то якісь інші супровідні обставини так вплинули на суддів, що вони відмовилися виносити вирок.
         Тільки й всього.
         Цьому сюжету судилося довге життя, кінця якому й досі не видно. Його переспівували на тисячі ладів. Змінювалися імена героїв, історичний час і місце дії, не кажучи вже про такі дрібниці, як тип зовнішності. По-різному вибудовували мотивацію дій головної героїні: свій злочин вона мала вчинити в приступі божевілля, з попередньо обдуманим наміром, випадково, не була винною взагалі, бо й вбивство замінилося самогубством героя. Пісенний дар у героїні то відбирали, то повертали знову. Незалежно від того, чи жила вона насправді, їй знайшли реального батька і вписали її біографію у буремну хроніку подій середини 17-го сторіччя. Про неї писали прозою, віршами («її піснями плакала Полтава. Що нам потрібно було на війні? Шаблі, знамена і її пісні») і барвистою мовою судових документів епохи бароко. Ми навіть не дійшли єдиної думки, як це все закінчилося: померла вона від туги й каяття (що характерно, безіменна героїня пісні про Гриця ніяких ознак каяття не виявляє!) чи прожила ще довгі роки.
             Зате ми знаємо достеменно, хто перший ввів цю багатообіцяючу постать в літературу. Як воно часто буває, автор за життя особливої подяки не дочекався, зате шпичок і кпинів на свою адресу вислухав чимало. Видно, Провидіння зарахувало це як свого роду екзистенційну плату за майбутню пам’ять хоч би його імені (я зі своїм страхом високих слів уникаю слова «безсмертя»). Пам’ять ця, зрештою, доволі специфічна, про що можна здогадатися з фрази: «Повість О.Шаховського «Маруся, малороссийская Сапфо», що була написана невправно і з поганим знанням історії, побуту, мови українського народу, все ж мала великий розголос». А левова частка цього розголосу дісталася «поганому і невправному твору» завдяки тому, що «О.Шаховський пов’язав сюжет свого твору з істричними подіями часів Богдана Хмельницького, а героїню Марусю Чурай наділив даром складати пісні, що дуже припало до смаку тодішнім читачам і надало давньому баладному сюжету несподіваної живучості». (Це ще, зрештою, не найгірша рецензія порівняно з такою: «рассказ в великой степени сбивчив, темен и неловок, характера как не бывало, языка и слога тоже»).
          Не буду перелічувати всіх авторів, які зробили таємничу Марусю своєю героїнею – були серед них більше й менше талановиті, вони вкладали в класичний сюжет різну ідеологію. Мене, як, мабуть, і більшість профанних істориків, вельми цікавило інше: наскільки все це реально? Таке було? Чи, принаймні, могло таке бути?

[identity profile] o-teren.livejournal.com 2010-12-03 04:51 pm (UTC)(link)
Прямо якась "материализация чувственных идей": буквально позавчора з колегою говорили про "архетипічний" український сюжет. Він був за "москаля-чарівника", а я за "гриця". :)

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2010-12-03 04:59 pm (UTC)(link)
Потиснемо одне одному руки :-) Якщо виходити з кількості реалізацій, то тут "Гриць" поза конкурсом. Я просто полінувалася переписувати загальновідомі назви творів.

[identity profile] berendeishche.livejournal.com 2010-12-03 04:55 pm (UTC)(link)
Так вроде бы уже расследовали
http://www.day.kiev.ua/176160

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2010-12-03 05:00 pm (UTC)(link)
Так, я про цю статтю знаю. Але дещо мені й підозріле: чому такий документ не опублікований, що кажуть з цього приводу серйозні історики, текстологи, експерти, зрештою?

З Вікіпедії

[identity profile] masaccio.livejournal.com 2010-12-03 06:16 pm (UTC)(link)
The song "Oi Ne Khody Hrytsiu" was translated into Polish (1820), Czech (1822), German (1827), French (1830), English (1848) and other languages. However its melody is not of folk origin. Its first documented use was as an arietta from a vaudeville by a Venetian composer Catterino Cavos.

Re: З Вікіпедії

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2010-12-03 07:26 pm (UTC)(link)
Цей венеціанець трапився мені вперше. Хтось щось про нього знає?

Re: З Вікіпедії

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2010-12-03 07:35 pm (UTC)(link)
О, знайшовся. Ну, а як щодо цього пасажу
opera tetralogy Rusalka (The Mermaid), also known as Dneprovskaya Rusalka or Lesta, dneprovskaya rusalka (1803-1807, first given in St Petersburg), based on the German romantic-comic piece Das Donauweibchen (The Mermaid of Danube) by Ferdinand Kauer, with a new Russian text by Nikolai Krasnopolsky and Prince Alexander Shakhovskoy.
Це ж той самий Шаховський, правда? То або вони обоє на пару вигадали всю цю історію з Марусею і Грицем, або ж під впливом реальної історії написали оперу?

Re: З Вікіпедії

[identity profile] masaccio.livejournal.com 2010-12-03 08:33 pm (UTC)(link)
Це був водевіль КАЗАК-СТИХОТВОРЕЦ.
Мелодія ГРИЦя спочатку мала інший текст - ДА КОНЕЧНО, ОН МОЙ МІЛИЙ не пов*язаний з Марусею, так що балада про отруєння датується після 1812го.

Re: З Вікіпедії

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2010-12-04 07:31 am (UTC)(link)
ДА КОНЕЧНО, ОН МОЙ МІЛИЙ

Якось примітивно звучить, зізнатися. Можливий же й інший варіант - що це мелодію "Гриця" використали як основу арії і мені цей варіант здається ймовірнішим. Адже балада про Гриця пішла в світ багато в чому завдяки зусиллям польських емігрантів, а їм Шаховські з Петербургами були достатньо байдужі.

Re: З Вікіпедії

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2010-12-04 07:34 am (UTC)(link)
Навздогін - якщо після 1812, то "Гриць" таки справді був раніше: він публікувався принаймні з 1805 року (у збірнику Доленги-Ходаковського).

Re: З Вікіпедії

[identity profile] masaccio.livejournal.com 2010-12-04 08:02 am (UTC)(link)
Я погано пам*ятаю, але Д-Х мелодій не нотував, чи не так?
Aле мелодія балади
a-d-c-a-e-c-a-d-g#-b-e-g#-a--a--
уперше з*являється у Кавоса-Шаховського в 1811му, зовсім не про Гриця. У збірках Прача і Трутовського її нема (це були основні джерела для композиторів). Балада Кавоса потрапляє до ґітарістів кола А.Сіхри ще з текстом Шаховського.
Поєднання нашої мелодії з текстом про отруєння сталося десь після 1815го або навіть пізніше.

Re: З Вікіпедії

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2010-12-04 10:47 am (UTC)(link)
Скористаюся нагодою виправитися: Доленга-Ходаковський записав текст пісні про Гриця на Правобережжі десь між 1814 і 1819 роком. У 1805 році ця пісня була надрукована у пісеннику "Всеобщий новоизбранный песенник всех лучших российских авторов", виданий у Москві. Так що, принаймні, зі словами більш-менш все гаразд, їх жодні романтики-стихотворці не сфальсифікували.
Що ж до всього іншого, то гіпотеза накладання авторської мелодії на слова народної пісні не здається мені досить переконливою. Якусь же мелодію "Гриць" мусив мати і в 1805 році і вона, очевидно, була досить популярною, якщо пісня незмінно потрапляла у пісенні збірники 1805, 1810 і 1812 року. Куди ж вона поділася і невже так стрімко було витіснена іншою, що ця заміна відбулася всюди, від Слобожанщини до Буковини? Все-таки варіант, що всі згадані Вами музичні твори були варіаціями навколо загальновідомої мелодії (цілком часта ситуація), видається мені переконливішим. А інші слова до тієї ж мелодії - це "Грицеві" траплялося не раз і не два, деякі поєднання вельми екзотичні.

Re: З Вікіпедії

[identity profile] masaccio.livejournal.com 2010-12-04 11:45 am (UTC)(link)
накладання авторської мелодії на слова народної пісні мені якраз здається цілком ймовірним, бо це траплялось часто, а в Марусиному випадку - дуже часто. наприклад ВІЮТь ВІТРИ теж має авторську мелодію в стилі Ґайдна (але тут авторство втрачене).

Re: З Вікіпедії

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2010-12-04 12:01 pm (UTC)(link)
Мелодія в цьому випадку була раніше, ніж слова, правда? А у випадку з "Грицем..." слова були ще у 1805 році, тобто раніше, ніж була зареєстрована мелодія. Так що я залишаюся при своєму :-), якась мелодія мусила бути, з метою економію часу, зусиль і сутностей вважаймо, що та сама.

[identity profile] sparrow-hawk.livejournal.com 2010-12-03 06:27 pm (UTC)(link)
гадаю, було

диму без вогню не буває

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2010-12-03 07:28 pm (UTC)(link)
Мені б дуже хотілося в це вірити!

Ваши поелестные миниатюры стали б ещё краше,

[identity profile] farnabazsatrap.livejournal.com 2010-12-05 02:47 pm (UTC)(link)
кабы Вы давали ссылки на музыку в нравящемся Вам исполнении.

Re: Ваши поелестные миниатюры стали б ещё краше,

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2010-12-05 02:50 pm (UTC)(link)
Я все-таки не людина епохи Відродження і найкраща музика для мене - та, яку я муркочу у ванні під душ :-) Але в коментарях до цього посту вже є кілька цілком пристойних виконань. Напевно, коли вся "Грицева" серія наблизиться до кінця, то створю спеціальний пост саме з музичними ілюстраціями.

Re: Ваши поелестные миниатюры стали б ещё краше,

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2010-12-05 02:53 pm (UTC)(link)
Перепрошую, не до цього, до наступного. Звичайно, всі читачі можуть додавати свої улюблені варіанти.