Знаєте, мабуть це відбувається тому, що вираз "людина української крові" більшість мовців так само мало вважає зв'язнаним з твердженням "всі, хто належать до одного народу, є між собою кровними родичами", як і вираз "слуга покірний" в кінці листа - із зобов"язанням пуцувати мешти адресата. Ще раз повторюся: це звичайнісінька, та ще й затерта від тривалого використання метафора, означає приналежність до одного народу. Ви ж не станете сприймати вираз "риб"яча кров" про холоднокровну людину дослівно?
no subject