Але "косач" — це така мисливська назва звичайного зайця.
Сходство славянских слов бывает обманчиво. Например, "домовина" по-сербски означает "дом, домочадцы, имущество, родина", а вовсе не то, о чем вы можете подумать. Хрестоматийный пример: čerstvý chléb по-чешски — "свежий хлеб". В онлайновом словаре хорватского мне удалось отыскать слово kosač — косарь, косец, — но до охотничьей клички зайца ("косой") оттуда еще далеко.
Родич з кличкою "Герцог" у Косачів справді був...
Вероятно, тот самый, который узнал, что правил когда-то в Герцеговине Вукчич-Косача, и решил сделаться его потомком.
А "прапрадід" я так і сприйняла як "далекий предок".
Возможно. Но в контексте с "австрийским императором" это весьма неосторожное выражение.
А от як щодо порівняння "Камінного господаря" з оперою?
Прочесть что ли? А то мучить себя Шкляром уже нет сил, хотя и сдаваться на 40-й странице стыдно. В школе мы проходили, по-моему, "Лісову пісню", но я уже ничего не помню. Да и много ли школьники понимают в литературе? А у нас учебники были только советские — как раз такие, чтобы, окончив школу, больше уже украинской прозы в руки не брать ("краще з'їсти кирпичину, ніж учить Павла Тичину"). Читать ее заново я стал только благодаря некоторым современным писателям, которых в украинском жж кое-кто так любит пинать.
Re: з Монтерланом, Бернаносом та театром Жана-Луї Барро
Сходство славянских слов бывает обманчиво. Например, "домовина" по-сербски означает "дом, домочадцы, имущество, родина", а вовсе не то, о чем вы можете подумать. Хрестоматийный пример: čerstvý chléb по-чешски — "свежий хлеб".
В онлайновом словаре хорватского мне удалось отыскать слово kosač — косарь, косец, — но до охотничьей клички зайца ("косой") оттуда еще далеко.
Родич з кличкою "Герцог" у Косачів справді був...
Вероятно, тот самый, который узнал, что правил когда-то в Герцеговине Вукчич-Косача, и решил сделаться его потомком.
А "прапрадід" я так і сприйняла як "далекий предок".
Возможно. Но в контексте с "австрийским императором" это весьма неосторожное выражение.
А от як щодо порівняння "Камінного господаря" з оперою?
Прочесть что ли? А то мучить себя Шкляром уже нет сил, хотя и сдаваться на 40-й странице стыдно. В школе мы проходили, по-моему, "Лісову пісню", но я уже ничего не помню.
Да и много ли школьники понимают в литературе? А у нас учебники были только советские — как раз такие, чтобы, окончив школу, больше уже украинской прозы в руки не брать ("краще з'їсти кирпичину, ніж учить Павла Тичину"). Читать ее заново я стал только благодаря некоторым современным писателям, которых в украинском жж кое-кто так любит пинать.